Pêle-mêle

Passages.

RIMBAUD (Arthur)

Édition

Éditeur : Shama Books, CFEE, Dumerchez

Lieu : Creil

Année : 1995

Langue : amharique|français

Références

Réf. Biblethiophile : 004221

Réf. UGS : 91180000

COLLATION :

79 pages, texte en français et amharique.

En savoir plus

Préface de Jean-Michel Le Dain et Alain Sancerni. Traductions de Brook Beyene, François Morand et Berhanou Abebe.

Pour la première fois Arthur Rimbaud est traduit en Amharique, cette langue que, parmi d’autres, il pratiquait dans la Corne de l’Afrique et en Ethiopie où il avait choisi de vivre.          ‘L

Passages offre une version bilingue de textes essentiels du poète dont l’Ethiopie ne connaissait à ce jour que la vie d’explorateur et de marchand, familier du Négus Ménélik et du Ras Makonnen, le père du Ras Tafari, futur Empereur (Négus) sous le nom d’Haïlé Sélassié 1er.

Source : 4ème de couverture