መጽሐፈ ቅደሴ [Missel] & መጻሕፍተ ፡ መነኰሳት ። [Livre pour devenir moine].










Édition
Éditeur : s.n.
Lieu : s.l.
Année : 1918
Langue : guèze et amharique
Description
État du document : bon
Reliure : rigide
Références
Réf. Biblethiophile : 004657
Réf. UGS : 91010000
COLLATION :
Trois tomes composés de "La Bible" መጽሐፈ ቅደሴ en guèze et en amharique, 1918 (calendrier éthiopien) et du "Livre pour devenir moine" መጻሕፍተ ፡ መነኰሳት ። en deux tomes, "Philoxène de Mabbogh" ፈልክስዩስ : "Dévotion des Anciens et mar (saint) Yeshaq" አረጋዊ ' መንፈሳዊና ማር ' ይስሐቅም ። et "Saint Isaac [de Ninive]" ማር ' ይስሐቅና ' ፊልክስዩስ' አረጋዊ ' መንፈሳዊም ።, 1920 (calendrier éthiopien). Voir ci-dessous la traduction par Serge Dewel.
En savoir plus
Traduction
Que Serge Dewel soit ici chaleureusement remercié pour la traduction des titres.

Tome premier
* | * |
* | * |
* | * |
* | * |
* | * |
* | * |
[mäṣǝḥafä qǝddase] | Missel |
* | * |
[bägǝ῾ǝz-nna bamariña] | En guèze et en amharique |
* | * |
* | * |
* | * |
* | * |
* | * |
* | * |
* | * |
* | * |
* | * |
* | * |
[Ba 10-9-100-10-8 A.M. tatämä] | En 1918 A.M. imprimé (A.M. = amätä mǝḥrät = année de Miséricorde ; référence du calendrier éthiopien) |

Tome deuxième
* | * |
* | * |
[mäṣaḥǝftä mänäkwasat] | Livre pour devenir moine |
* | * |
* | * |
[filǝksyus] | Philoxène de Mabbogh |
* | * |
* | * |
* | * |
[arägawi mänfäsawi-nna mar yǝsḥaqǝm] | Dévotion des Anciens et mar (saint) Yeshaq |
* | * |
* | * |
* | * |
[käqädmo abatoč käItyoṗya liqawnǝt siyayaz yämäṭawn nǝbabačäwn-nna tǝrgwameyačäwn bandǝnät ǝdrǝgäw yä{Ityoṗ}ya mängǝst alga wäraš lǝ’ul täfäri Mäkwännǝn ǝsatäwt] | Transmis, lu et interprété par les pères anciens et les savants éthiopiens, imprimé en un ouvrage unique sous les auspices de Täfäri Mäkonnen, prince héritier du gouvernement éthiopien |
* | * |
* | * |
* | * |
[kägetačǝn käkrǝstos lǝdät bähwala 10-9-100-20 amätä mǝrḥät] | Après la naissance de notre Seigneur le Christ 1920 année de Miséricorde |

Tome troisième
* | * |
* | * |
[mäṣaḥǝftä mänäkwasat] | Livre pour devenir moine |
* | * |
* | * |
[mar yǝsḥaqǝ-nna filǝksyus arägawi mänfäsawim] | Saint Isaac [de Ninive] et Philoxène [de Mabbogh] dévotion des Anciens |
* | * |
* | * |
* | * |
* | * |
[käqädmo abatoč käItyoṗya liqawnǝt siyayaz yämäṭawn nǝbabačäwn-nna tǝrgwameyačäwn bandǝnät ǝdrǝgäw yä{Ityoṗ}ya mängǝst alga wäraš lǝ’ul täfäri Mäkwännǝn ǝsatäwt] | Transmis, lu et interprété par les pères anciens et les savants éthiopiens, imprimé en un ouvrage unique sous les auspices de Täfäri Mäkonnen, prince héritier du gouvernement éthiopien |
* | * |
* | * |
* | * |
[kägetačǝn käkrǝstos lǝdät bähwala 10-9-100-20 amätä mǝrḥät] | Après la naissance de notre Seigneur le Christ 1920 année de Miséricorde |
Biblethiophile, 11.07.2025